Page 1 of 1

What is this wine device?

PostPosted: Tue Jan 08, 2013 12:57 pm
by Peter May
Bit of fun...

This is the Uerer [User] Manual for a device I was given as a Christmas present.

What is it?

instructions.jpg


It's not too difficult to work out what it is, so I have redacted the name of the device in two places.

Re: What is this wine device?

PostPosted: Tue Jan 08, 2013 1:26 pm
by Victorwine
air pump corkscrew?

Salute

Re: What is this wine device?

PostPosted: Tue Jan 08, 2013 6:10 pm
by Robin Garr
Never mind what it is, where is it from? I'm fascinated by the English! "Insert the neddle into the tampion"? "Hold the opener handle but spudding it up and down"?

Re: What is this wine device?

PostPosted: Tue Jan 08, 2013 8:21 pm
by Victorwine
Robin wrote;
Never mind what it is, where is it from? I'm fascinated by the English! "Insert the neddle into the tampion"? "Hold the opener handle but spudding it up and down"?

I was thinking the same thing. An air pump corkscrew produced for a French based company manufactured in China?

Salute

Re: What is this wine device?

PostPosted: Wed Jan 09, 2013 2:17 am
by Clint Hall
"Neddle"? Brings to mind Peter Sellers in the Pink Panther movies.

Re: What is this wine device?

PostPosted: Wed Jan 09, 2013 11:41 am
by Sam Platt
Though I am not sure what it is the Chinglish is a dead giveaway that it was made in China. Their english signage and instruction can be quite humorous. Here are the instructions for some tea that I purchased on one of my many trips over there:

"Direction: Continue "tea things" from remove foaming. Of two minutes consuming a delightful beverage and drink. Beware presently that is heated timing. Enjoy by People and foreigner also."

Re: What is this wine device?

PostPosted: Wed Jan 09, 2013 12:13 pm
by Dan Smothergill
Elegant testimony to the observation that wine people make good friends because finding gifts for them is never a problem.

Re: What is this wine device?

PostPosted: Wed Jan 09, 2013 1:54 pm
by Peter May
Congrats - it is an 'Air Pressure Corkscrew'. The two words blacked out above are 'bottle opener'.

There is a slogan on the box that says

Low-carbon srart form my life

which is, I think, something no-one could argue with.

There is no information about where or by whom it is manufactured or who sells it, there is no address, no information at all apart from a UPC barcode above the words

Designed by ENJOY-ARTS

Hunting around I found this - http://www.enjoy-arts.com/c_html_produc ... in-25.html which is a picture of the device, though the packaging is not exactly the same.

It was posted from Hong Kong.

Re: What is this wine device?

PostPosted: Wed Jan 09, 2013 4:39 pm
by Paul Winalski
I bought a jar of hoisin sauce once that listed "monosodium grutamate" as one of the ingredients.

-Paul W.

Re: What is this wine device?

PostPosted: Wed Jan 09, 2013 7:33 pm
by Neil Courtney
You would think that the Chinese (and Japanese, Koreans...) would be able to find at least a FEW fluent English speakers to write the "User manuals". Probably holds true for French, German etc as well. They must surely know how bad they are. Good for a laugh though.

Re: What is this wine device?

PostPosted: Wed Jan 09, 2013 11:14 pm
by Sam Platt
The strangest sign I ever saw in China was outside of a bus station - "No admission to a person who is by the fuddle." Even the Chinese colleague accompanying me had no idea what it meant.

Re: What is this wine device?

PostPosted: Thu Jan 10, 2013 4:59 am
by Dan Smothergill
"No admission to a person who is by the fuddle."


Befuddled? Mentally disturbed; acting out.

Re: What is this wine device?

PostPosted: Thu Jan 10, 2013 10:14 am
by Sam Platt
Good thought Dan. That is probably what they were intending to communicate. I was hung up on "the fuddle" being a physical location.

Re: What is this wine device?

PostPosted: Thu Jan 10, 2013 10:44 am
by Victorwine
“No admission to a person who is by the fuddle."

No intoxicated person admitted?

I’m not sure if it is just to be funny or if the translation from Chinese to English is just that (difficult). My brother-in-law travelled to China a few times (work related) and brought back photos of various signs with English translations that were “unusually”

Salute